IT・特許の翻訳、技術翻訳学校、翻訳・通訳人材派遣のエイブス

subtitle02
HOME > 翻訳サービス > IT翻訳サービス

IT翻訳サービスTRANSLATION IT

 

SERVICE サービス内容
エイブスでは、IT関連の技術文書からプレゼンテーション資料まで、ニーズに合った翻訳手法で柔軟に対応いたします。マニュアル翻訳、ニュースリリースなど、ITに関する多様な翻訳に対応しておりますので、お気軽にお問い合わせください。

マニュアル翻訳サービス

IT・ローカライズに特化しているので、専門用語の修正が格段に少ないです。貴社のご担当者様の負担を減らすことで、サービス開始時の様々な他業務をスムーズに進めて頂けます。

ニュースリリース翻訳サービス

最も緊急度が高くご依頼される場合が多いサービスです。実績が豊富にございますので、ニュースリリース特有の言い回し等もご安心ください。

営業資料翻訳サービス

英語を日本語に直すと、文章の長さのバランスが既存のものと変わり、見た目上で崩れてしまうことがございます。営業資料は見た目の印象も非常に重要ですので、バランス等も配慮した翻訳を心掛けています。

体制図

 

体制図

サービスフロー

 

  • 翻訳前処理
  • 翻訳仕様、用語集および翻訳データを分析し、TM(Translation Memory)、Wordマクロ処理用データベースなどを準備します。
  • プロジェクトマネージャ、翻訳者、エディタによるミーティング
  • プロジェクトの進行方法、仕様、用語の確認のためのキックオフミーティングを行います。必要に応じて、クライアントからローカライズするソフトウェアの説明を受けます。
  • TRADOS翻訳
  • 特に指定のないときは、TRADOSで翻訳します。
    旧版の活用による翻訳コストのセーブ、翻訳スピードのアップ、旧版品質との均一性を実現します。
  • service_icon01
  • 品質管理(仕様違反のチェック)
  • 訳抜けのチェック・仕様書・用語集に準拠しているかどうか等を、Wordマクロなどのツールも使って形式的部分のチェックをします。
  • 品質管理者によるレビュー
  • 用語集にない訳語の統一を図り、訳文を読みやすくします。
    また、原典英文のミスの有無なども確認します。
  • 後処理
  • DTP、ファイル変換などを行います。
    各種マクロ処理で付与したマーク類を削除し、DTPの処理と納品ファイル形式への整形処理を行います。
  • 一次納品(クライアントチェック)
  • お客様へ、リングイスティック、技術チェックをお願いします。
  • クライアントチェック結果の反映
  • お客様のチェック結果を反映します。
  • 最終納品
  • 最終納品物として、次のものを納品いたします。
    ・ご指定のファイル形式のファイル
    ・新出用語を累積した用語集
    ・納品ファイルを反映した翻訳メモリー

 

 

 

選ばれる理由

専門性の高いITスキルを持つ翻訳者が、高いクオリティサービスを適正価格でご提供します

エイブスの翻訳サービスでは、IT・ローカライズに特化し翻訳に関するさまざまなサービスを提供しています。
TRADOS(トラドス)をはじめ翻訳支援ツールの活用だけでなく、専門知識を有す翻訳者(人)の目による翻訳および均一な品質管理フローにより、高いクオリティを担保。お客様とのご相談により、お客様ごとに最善と思われる、柔軟なお見積、柔軟な工程管理フローを実現いたします。

 

 

お悩みから探す

  • contact_box_icon
  • CONTACT
  • 翻訳のお見積もり、ご相談など、
    下記お問い合わせフォームにてお寄せください。
  • CONTACT