IT・特許の翻訳、技術翻訳学校、翻訳・通訳人材派遣のエイブス

subtitle02
HOME > 技術翻訳スクール > 受講コース > 中高年向け特許翻訳者養成講座
中高年向け特許翻訳者養成講座SCHOOL

通学 特許翻訳講座 中高年向け

挑む  中高年向け特許翻訳者養成講座

2018年7月~12月生 途中入学も受付中です。ご相談ください。

■対象者

英語力:英検準1級、TOEIC750点または同等の力
バックグラウンド:電気通信、機械、ITの知識
PC操作:Word編集、メール送受信、この講座の目的
    インターネット検索能力

【修了後のレベル】 修了試験合格者は、株式会社エイブスまたは他の翻訳会社にて在宅翻訳者として翻訳のお仕事をすることができます。

■受講可能な方

この講座は、「特許明細書」「特許公報」「特許抄録」の翻訳者になって頂くための速戦即決型講座です。 技術翻訳の実務経験があるまたは翻訳能力が見込まれる方を対象としています。

translation_img02

■自分の再発見に挑む

中高年の方々が日ごろから胸の奥に育んでおられた夢を実現しようと決断された時、その思いを一気に爆発させるチャンスをご提供。そして短期間で目的を実現していただきます。
第2の人生の第一歩を安全にかつ確実に踏み出しその結果にコミットするための講座です。

技術系のお仕事を経験し、なんらかの事情でオンサイトのお仕事から離れたか、または今後離れることを考えておられる方々が主な受講者です。
文系の方でも英語力が高く論理的思考力に長けた方の成功例も多く見られます。

翻訳者としての成長が早いのは、専門知識と英語力があり、素直な取り組み姿勢をお持ちの方です。年齢にはハンデはありません。
技術分野に特化された方は、青年より博識でしょう。また仕事として英語を使われてきた方々であればそれがメリットとなります。

長年培ってきた専門知識を発揮して知的財産権を確保することは日本の国益に奉仕する仕事でもあります。
悠々人生を謳歌するために、頭脳生活を送りませんか。

■講師紹介

担当講師:疋田 正俊 校長
講師は、皆様の先輩とでもいいましょうか、技術翻訳という世界で第2の人生を満喫している人物です。日系大手企業の社員として製品開発、工場長などを歴任。その後長年にわたりアメリカ企業との特許戦争を戦い抜いた戦士です。退職後、第2の生きがいとしてIT分野の翻訳者の育成、特許分野の翻訳者の育成と、翻訳そのものに日々の人生を送っている幸せ者が担当させていただきます。

■講座開催情報

 ●受講期間 6ヵ月(全24回)
毎週水曜日 13:00-14:30
 ●定員 4名(最小催行人数1名)
 ●受講料 税込240,000円
 ●締切日 定員が満了しだい締め切ります
途中入学は応相談です
 ●講座実施場所  エイブス技術翻訳スクール
   (株式会社エイブス内)

〒154-0012 世田谷区駒沢2-12-3 大幸ビル6F
TEL 03-5431-6371
E-mail school@abes.co.jp【アクセスMAP

■何を学ぶ

① 商売として通用する特許翻訳英文の作り方
② 特許翻訳特有の翻訳規則
③ 翻訳会社のトライアルに合格する方法
④ 翻訳会社に信頼されるには、ここが大切
⑤ 納品時の実施すべきあれやこれや
ご参考: 特許申請件数世界一の中国の翻訳事情

なお、カリキュラムの内容は【こちら】をご覧ください

■2018年7月~12月開講日

毎週水曜日・全24回

7/4、7/11、7/18、7/25、8/1、8/8、8/22、8/29、9/5、9/12、9/19、9/26、10/3、10/10、10/17、10/24、10/31、11/7、11/14、11/21、11/28、12/5、12/12、12/19(終)

■講師から一言

担当講師:疋田 正俊 校長
第2の人生として翻訳業を選んだことは私にとって、とても幸せでした。大学で学んだ知識、企業の中で習得した技術などを バックグランドとして、好きな英語力を生かせたことは偶然とは言いながら知的満足感を持てたこの人生を満喫しいます。 好きなゴルフ、テニス、カラオケなどで肉体的な健康を維持しつつ、毎週楽しむ余力もでき安心した余生を送っています。 その上、第2の自己実現に向かって挑戦される方々のお力になれるという精神的な喜びはたとえようもありません。

■受講生の声

翻訳講座も特許も初めてのことだらけでついていくのがやっとという感じでしたが、 疋田先生も私のペースに合わせてくださり丁寧にご指導いただけたおかげで 大変有意義な授業でした。(H様より、初日の授業を終えて)