欠席の皆さんからも、近況をご報告頂きました!
第12回 1級合格 大城久幸 様
おかげさまで翻訳士試験合格によって登録先が大幅に増え、その中でも数社様からこまめに仕事のご依頼をいただきまして忙しくしております。また、IT翻訳に特化した試験に合格できたことが拠り所となり、以前よりも自信を持って翻訳に取り組めるようになりました。ありがとうございます。
第11回 1級合格 岸本基予子 様
あいにく当日はカナダにおりまして、出席できず残念です。今年は、ほとんどの期間をカナダで過ごしました。おかげさまで仕事も順調で貴協会の共催会社様数社からコンスタントにご発注をいただいています。これも貴協会からいただいたご縁のおかげといつも感謝しております。
第10回 1級合格 矢次真実 様
遠方(熊本在住)のため出席を辞退させていただきます。ほかの翻訳者の方や日頃お世話になっている翻訳会社の方にお会いできるいい機会なのですが、残念です。現在は仕事をいただいている翻訳会社は少ないのですが、コンスタントにいただけるため何とか翻訳を続けて来られています。最近は、IT分野以外の仕事をいただくたびに、まだまだ日本語のいろいろな表現力を身に付ける必要があることを痛感しています。
第9回 1級合格 星 睦 様
今年、弁理士試験に合格し、今後の身の振り方などいろいろ考えているところです。いずれにせよ、IT翻訳と特許翻訳の掛け持ちはしばらく続けていくと思います。
第3回 1級合格 吉田奈緒子 様
第13回とうかがい、私の合格時からもう10回分の時間が経ったのかと思うと感慨を覚えます。
その節はお世話になりました。その後、エイブス様より在宅翻訳のお仕事をいただくようになって7年目になります。また今月末、ソフトウェアとは無関係の分野ですが、翻訳書が刊行されることになりました。
★Amazonのサイトへ
ぼくはお金を使わずに生きることにした [単行本] マーク ボイル (著)
吉田 奈緒子 (翻訳)
第5回 1級合格 保苅伸晃 様
遠方ということもあり、なかなかそちらに伺うことができませんが、認定試験以来、安定してお仕事をさせていただいております。翻訳単価の下落、IT技術の急速な変化など、状況は厳しさを増しておりますが、今後も研鑽を積んでまいりたいと思っております。
第13回 2級取得 N様
この度は、お祝いの会へのご招待をいただきましてありがとうございます。今後のためにも是非とも参加したいところなのですが、生憎つい先日海外へ引っ越しをしたところでして、誠に残念ではありますがご辞退申し上げざるを得ません。見通しがつき次第、職務経歴書と英語関連の経歴を送付させていただきますので、その際はどうぞよろしくお願いいたします。ちなみに、帰国は決定してはいませんが、おそらく5年後くらいになるかと思います。
|