本ウェブサイトでは、スタイルシートを使用しております。このメッセージが表示される場合には、スタイルシートをoffにされている、またはブラウザが未対応の可能性があります。本来とは異なった表示になっておりますが、掲載している内容に変わりはありません。

TOP > ENGLISH > Localization business (Translation process)

Localization business (Translation process)

1. ABES localization process (Outline)


2. What's more

You can see a PDF file that details the translation processes performed at Abes. Feel free to click the icon and read the document. You need Acrobat Reader to read PDF files. If you do not have it, please download it by clicking the banner.



All PDF Download >> >

Contents

Contents

1-A Processes: Overview

◆Abes translation processes using the TRADOS translation workbench

1-B Processes: Detailed

 

◆English-to-Japanese translation quality check standard

 

◆Translation process chart

 

◆Pre-processing

 

◆Translation

 

◆Post-processing

 

◆Delivery

 

2 Project management: Work instructions

◆Project folder hierarchy

 

◆Work instructions

 

◆Master query

 

◆From & to translator(s)

 

◆New terms

 

◆Style errors

 

◆To checker(s)

 

◆To DTP operator(s)

 

◆Technical term checking

 

◆Project and process chart (example)

 

◆Translator/checker assignment table (example)

 

◆Schedule chart for each project (example)

 

◆File management status chart

 

3-A  Quality control: Summary table

3-B  Quality control: Detailed

 

◆How to use the quality check work item list

 

◆Quality check work item list

 

◆RC

 

◆Help

 

◆FrameMaker (STF)

 

4 Engineering

◆FrameMaker files

 

◆HTML or XML files

 

◆WinHelp files

 

◆Word documents

 

◆RC documents

 

▲Page top

ドキュメンテーションサービス人材派遣・人材紹介サービス翻訳者養成サービス
Google (株)エイブス本社内を検索する ドキュメントサービス内を検索する
人材サービス内を検索する 翻訳者養成サービス内を検索する
翻訳会社が共同主催 ITソフトウェア翻訳士 認定試験第19回JTF翻訳祭特許翻訳講座(日本弁理士会委託研修)